原文:
Hope Is the Thing with Feathers
Hope is the thing with feathers
Hope" is the thing with feathers—
That perches in the soul—
And sings the tune without the words—
And never stops—at all—
And sweetest — in the Gale— is heart—
And sore must be the storm—
That could abash the little bird—
That kept so many warm—
I've heard it in the chilliest land—
And on the strangest Sea—
Yet,never,in Extremity,
It asked a crumb — of me.
------Emily Dickinson
译文:
希冀乘风化飞鸟,鸣歌无言栖心灵。
呼之欲出思愿景,无休无止却留情。
心若蜜港海浪平,唯惧风暴噬光明。
纵交华盖绝命处,与世无争入佳境。